Through a wide-ranging interview, Argentine historian José Emilio Burucúa recounts his entry into Warburgian method thought via Héctor Ciocchini amid the trauma of the dictatorship and the formation of the Hermáthena circle. He revisits his early Spanish translations of Warburg and the philological stakes of rendering Nachleben, Pathosformel, and Denkraum, arguing for translation as a linguistic, cultural and temporal operation. In the interview Burucúa proposes a historically and affectively grounded method that goes beyond the visual while remaining anchored in it. He maps the reception of Warburg in the Spanish-speaking world – from the Akal editions to the 2019 Buenos Aires exhibition he curated.